domingo, 21 de diciembre de 2014

Modismo del día: 'POR LAS NUBES'

IDIOM OF THE DAY


Today it's the turn of "POR LAS NUBES". You might now the meaning already or maybe you can guess it!

Where are the clouds? how high? ... these can be easy clues to get to the meaning.

If we say:
'Tengo el colesterol por las nubes' 
                                           or  
'El precio de la gasolina está por las nubes'

...how high is the level or the price of these two things???

SKYHIGH, of course :P As easy as this. Write it down in your brain's notebook.


I add this image because it is how Chris got to know this expression and I believe and hope it is useful! :)





* Notice the double meaning of 'chorizo' in this case :D If you don't know it, check it! you will find it funny and I don't even know the origin. If you found it out and you could share it here it would be great!


Espero que os guste.
Un besazo.



Macu.

jueves, 18 de diciembre de 2014

La doble negación: NO + NO = NO


Two 'NOES' in Spanish are not a yes, but a NO :P
As simple as that. 
We DO like to repeat things: it happens with 'no', it happens with personal pronouns, etc. We can't help it it seems ;)

If you want to say 'I have done nothing today!' we would say No he hecho nada!'

There are a few options among this weird realtionship with negation:


Ej. I don't want any chair in here = No quiero ninguna silla aquí. *(alguna vs. ninguna)

Ej. I don't want to see anyone today = No quiero ver a nadie hoy.  *(alguien vs. nadie)

Ej. I don't want to see you ever/anymore = No quiero verte nunca/más/nunca más.




Any doubts? ¿Alguna duda? Any requests? ¿Alguna petición? 


Un beso de queso :D



Macu.



Our beloved friends TODAVÍA/AÚN y YA.


STILL, YET, ALREADY... they are friends you are already familiar with in English, so... no problem at all! :D

STILL and YET in Spanish are equal to TODAVÍA or AÚN (that are complete synonyms). They are the same, as we are about to see in the following examples (as everything, they have more than one use and meaning):

Ej. I still have your coat at my flat. = Todavía/aún tengo tu abrigo en mi piso.
Ej. We haven't finished eating yet. = No hemos terminado de comer todavía/aún.


As we can see 'TODAVÍA' and 'AÚN' aren't bothered if the sentence is negative, affirmative or interrogative. In other words, you can use any of them in any of these cases.

And, on the other hand, our beloved 'ALREADY' is 'YA' in Spanish, which we shouldn't mistake with the 'YA' that means 'NOW'. 'YA', as 'TODAVÍA' and 'AÚN', has more than one use, but I'd like to work on this specific one now. 







Let's see it with an example:
Ej. I have done my homework already. = Ya he hecho los deberes.




*ATTENTION!: If you ever read 'AUN' without its accent, beware! that's why we use accents sometimes, to distinguish words that are writen in the same way: 'AUN' without an accent means the same as 'INCLUSO', check it out if you are interested ;)








I hope you find yourself using these words soon, they are completely useful and completely easy :)


Un beso muy fuerte a todos... ¡Ya os echo de menos! ;)
Y uno muy especial a mi mejor (y único :P) alumno.




Macu.